Deutsch
Web
pauker.at
Deutsch -
Deutsch [
other language
]
DE
EN
login
/
Register
good to know
Anrede
Boards
what is new
Diverses
Ich liebe dich
Harry Potter
Witze
Politik
Trends, Ideen
Fußball
Religion
Aupair
Aupair - Fragen
Familie sucht Aupair
Aupair sucht Familie
Au pair Agenturen
Deutsch
Deutsche Grammatik
Deutsche Dialekte
Sprichworte
Radio hören
Stil
Länder
Österreich
Belgien
Deutschland
Dänemark
Liechtenstein
Luxemburg
Haut und Haar
User
Nickpages
Neue Benutzer
new page
Neue Blogs
new videos
Neue Vertonungen
Classes
translation
user forums
log in
about pauker.at
About us
Spielregeln
Weblog
report problem (email)
Serverstatus
lausanne.pauker.at
lausanne.paukerin.com
stockholm.pauker.at
stockholm.paukerin.com
rio.pauker.at
rio.paukerin.com
mexiko.pauker.at
mexiko.paukerin.com
firenze.pauker.at
firenze.paukerin.com
barcelona.pauker.at
barcelona.paukerin.com
forum.pauker.at
istanbul.pauker.at
istanbul.paukerin.com
Layout
grau
hell (Test)
blau (Test)
without
Deutsche Grammatik
Hier ist der richtige Platz für Fragen von Deutsch-Lernenden. Die Deutsch-Expertenrunde hat sich schon versammelt.
[
new entry
]
[
Liste
] [
offen
]
[
aktuelle Seite
]
Von Autor
Seite:
101
Civanim
.
27.07.2008
Noch eine Frage
Welche Satzform ist richtig ? (Grammatik)
1-) Herr Müller ist in unserer Klinik
wegen der mittelgradigen depressiven Episode
behandelt worden.
2-) Herr Müller ist in unserer Klinik
wegen mittelgradiger depressiven Episode
behandelt worden.
19417200
Löschantrag
Answer
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
27.07.2008
Re: Noch eine Frage
Satz 1 ist korrekt.
Im 2. Satz müsste es "depressive
r
" heißen, außerdem scheint mir der Satz ohne Artikel nur dann richtig zu sein, wenn "Episode" der Name für eine ganz bestimmte Krankheit oder ein Symptom ist, und nicht einfach so etwas wie "Vorfall" oder "Störung" bedeutet:
Er wurde wegen (der) Sinusitis behandelt.
*Er wurde wegen Vorfall behandelt.
Man kann das "der" im 1. Satz auch durch "einer" ersetzen, das scheint mir dann noch besser zu klingen.
Gruß,
- André
19417258
Löschantrag
Answer
>
>
Civanim
.
28.07.2008
Re: Noch eine Frage
Andre,
ich habe noch eine Frage.
1-) Kannst du mir bitte
das
rote
n
Kleid geben ?
oder
2-) Kannst du mir bitte rote
s
Kleid geben ?
LG
19422969
Löschantrag
Answer
>
>
>
nidi
.
DE
F3
EN
FR
EL
.
28.07.2008
Re: Noch eine Frage
3) Kannst du mir bitte das rote Kleid geben?
Lg
19423650
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
Civanim
.
29.07.2008
Re: Noch eine Frage
Nidi,
Danke schön.
Ich versuche, Deutsch zu lernen. Machmal mache ich einfache Fehler.
LG
19426622
Löschantrag
Answer
>
>
>
ddee
@
.
FI
31.07.2008
Re: Noch eine Frage
Anmerkung: Bedeutungsverschiebung zwischen 1) und 2)!
1) "Kannst du mir bitte das rote Kleid geben?" bezieht sich auf ein spezielles Kleid.
2) "Kannst du mir bitte ein rotes Kleid geben?" bezieht sich auf irgend ein Kleid, das rot ist.
Grüße,
ddee
19432254
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
Civanim
.
11:22 09.08.
Re: Noch eine Frage
ddee ,
Ich danke dir für die Erklärung
19457984
Löschantrag
Answer
Civanim
.
26.07.2008
Hilfe Bitte
1-) in der Freitagnacht werden wir abreisen.
2-) in der Freitag Nacht werden wir abreisen.
Welcher Satz ist richtig ? (Grammatik)
LG
19416897
Löschantrag
Answer
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
27.07.2008
Re: Hilfe Bitte
"Freitag
s
nacht" ist zwar ein mögliches Wort im Deutschen, aber völlig ungebräuchlich. Der 2. Satz ist ganz ungrammatisch.
Ich schlage Variante 3 vor:
Freitag Nacht werden wir abreisen.
Gruß,
- André
19417278
Löschantrag
Answer
>
>
Civanim
.
27.07.2008
Re: Hilfe Bitte
Andre,
Ich danke Dir.
19417998
Löschantrag
Answer
commca
DE
07.07.2008
In der "Hohen Weide 117" bei Straßenname "Hohe Weide" ?
Ich habe geschrieben: Als ....ort sind Ihre Büroräume in der Hohen Weide 117 vorgesehen.
Der Straßenname lautet: "Hohe Weide".
Ich war bisher der Meinung, daß meine o.a. Schreibweise "in der Hohen Weide" korrekt ist. Gibt es hiefür eine Herleitung ? (Grammatik)
Danke im Voraus !
19349845
Löschantrag
Answer
>
ddee
@
.
FI
07.07.2008
Re: In der
Das Schlagwort dazu lautet "Eigenname".
"Hohe Weide" ist ein so ein Eigenname, wo "Hohe" immer groß geschrieben wird.
Als Erklärung einfach "Eigenname" in einer Suchmaschine deiner Wahl eingeben. Eine allgemeine Herleitung, ab wann ein Begriff automatisch zu einem Eigennamen wird, gibt es m.W.n. nicht.
19350086
Löschantrag
Answer
>
>
M A R T A
@
.
CS
DE
07.07.2008
Als ....ort sind Ihre Büroräume in 'Hohe Weide' 117 vorgesehen.
wäre somit richtig, da bei Eigennamen, wenn sie ohne Attribut stehen, der Artikel entfällt - sagt meine 'Grammatik der deutschen Sprache' noch dazu - ganz schön verwirrend das Ganze ...
19350127
Löschantrag
Answer
>
>
>
ddee
@
.
FI
07.07.2008
Möglich.
Aber wenn ich mir ein analoges Beispiel ausdenke, etwa "Herr Muster wohnt in der Kleine Gasse 25" dann scheint mir das völlig richtig zu sein. Oder tatsächlich doch nicht?
19350867
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
M A R T A
@
.
CS
DE
07.07.2008
Wenn Herr Muster in der ... 25 wohnt, dann ist das höchstwahrscheinlich o.k., selbst dann, wenn es die 117 wäre ...
vermutlich geht beides
19351204
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
mars
.
@
.
DE
IT
09.07.2008
Hallo Ddee,
die Schreibweise ist ok.
Das erste Wort eines Straßennamens, Adjektive und Zahlwörter als Teil eines Straßennamens werden großgeschrieben.
Aber im Zusammenhang eines Satzes wird gebeugt:
"Herr Muster wohnt in der Kleinen Gasse 25"
LG, Margitta
19357006
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
>
ddee
@
.
FI
09.07.2008
... und diese Regel der Beugung (ist es eine?) verstehe ich nun gar nicht, vorallem bei Straßennamen nicht.
Das wirkt doch verzerrend, oder? Wie soll ich denn erkennen, ob die Straße jetzt "Kleinen Gasse" oder "Kleine Gasse" heißt?
Als Eigenname müsste das Wort doch unveränderlich sein, gleich wie "Schubert-Straße", "Max Schmeling Weg" etc...
Etwas anders gelagert wäre der Fall etwa bei Berufsbezeichnungen als Eigenname.
Beispiel: Sagen wir mal, "Wissenschaftliche Leitung" ist ein Eigenname. Dann klingt aber der, wenn der Begriff als Eigenname so wie oben bei den Straßennamen nicht gebeugt wird, Satz doch recht eigenartig:
Dominikus ist Teil der Wissenschaftliche Leitung.
Hier würde eine Beugung sehr viel Sinn machen, und würde auch nicht sinnverzerrend wirken:
Dominikus ist Teil der Wissenschaftlichen Leitung.
Erklärungen?
Lg
ddee
19358405
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
>
>
mars
.
@
.
DE
IT
10.07.2008
Hallo, Ddee,
mein Wörterbuch ist wieder installiert und ich habe geschaut.
Duden:
"2 Deklination
Straßennamen müssen im Zusammenhang eines Satzes gebeugt werden:
Ich wohne schon seit 1980 in der Langen Gasse. (Nicht: ... in der Lange Gasse.)
Das Haus liegt an der Oberen Riedstraße. (Nicht: ... an der Obere Riedstraße.)"
Hohe Weide
Ich wohne in der Hohen Weide. - müsste dann richtig sein. Was meinst du?
19362440
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
>
>
>
ddee
@
.
FI
10.07.2008
Die Beweislast ist erdrückend.
:)
19362489
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
>
>
>
die-Sonne-und-du
DE
SE
EN
15.07.2008
Ja, die Beugung ist schon notwendig. Wenn man sie vermeiden will (z.B. wenn es in einer Stadt eine "Kleine Straße" und eine "Kleinenstraße" gibt), dann würde man, um es ganz klar zu machen, eine andere Konstruktion wählen, zum Beispiel:
Seine Adresse ist "Kleine Straße 25".
Er wohnt "Kleine Straße 25".
Aber wenn es schriftlich festgehalten ist, wird es sowieso klar. Und mündlich wird "in der Kleinen Straße 25" anders betont als "in der Kleinenstraße 25", von daher dürfte es da keine Probleme geben. Für jemanden, der Deutsch als Fremdsprache spricht, können diese Betonungsunterschiede aber zugegebenermaßen ein bisschen schwierig sein.
;-) Birgit
19382205
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
>
>
>
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
16.07.2008
Gut bemerkt, das mit der Betonung.
Das
Er wohnt "Kleine Straße 25".
dürfte allerdings im Schriftdeutsch (noch) nicht richtig sein, höchstens umgangssprachlich. Die Präposition kann man hier nicht weglassen, da "wohnen" kein transitives Verb ist.
...aber viele Leute fangen an, das Wort so zu benutzen.
Liebe Grüße,
- André
19385271
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
>
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
10.07.2008
Nur 'ne kleine Korrektur:
Bei "Max Schmeling Weg" kommen natürlich Bindestriche hin, also: "Max-Schmeling-Weg".
Grüße,
- André
19363205
Löschantrag
Answer
nicereni
@
10.06.2008
kann man im Deutschen "das Lied" mit Pronomen "es" ersetzen?
Bsp. ich liebe es/das Lied
19237377
Löschantrag
Answer
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
10.06.2008
Ja, kann man. Man kann eigentlich jedes Nomen im Deutschen mit dem ensprechenden Pronomen ersetzen, also er/sie/es.
Viele Grüße,
- André
19238213
Löschantrag
Answer
>
>
nicereni
@
10.06.2008
ich danke dir, ich war schon am Verzweifeln, da eine "selbsternannte Deutsche" mir sagte, dass ich Deutsch lernen sollte;)
19238981
Löschantrag
Answer
zilvia
@
DE
PT
SP
EN
LA
.
.
09.06.2008
Adjektiv zu La Paz
Hallo,
ich suche das Adjektiv zu La Paz. Mein Duden verrät's mir leider nicht und die Internetrecherche ließ auch zu wünschen übrig. Aber vielleicht weiß das ja einer von euch.
Viele Grüße,
zilvia
19233153
Löschantrag
Answer
>
ddee
@
.
FI
09.06.2008
Re: Adjektiv zu La Paz
Irgend etwas ist hier ganz gewaltig daneben.
"La Paz" ist nicht deutsch - und dementsprechend gibt es auch kein (deutsches) Adjektiv dazu.
Ich seh gerade, La Paz ist eine Stadt in Mexiko?
19234480
Löschantrag
Answer
>
>
zilvia
@
DE
PT
SP
EN
LA
.
.
09.06.2008
Re: Adjektiv zu La Paz
Sorry, ich hätte meine Anfrage genauer stellen sollen:
Ich suche das Adjektiv zu La Paz, der bolivianischen Metropole. Es ist aber auch richtig, dass es in Mexiko ebenfalls eine Stadt gibt, die La Paz heißt. Da es sich um eine Stadt handelt, sollte es, obwohl das Wort nicht deutschen Ursprungs ist, ein Adjektiv dazu geben.
19235259
Löschantrag
Answer
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
09.06.2008
Re: Adjektiv zu La Paz
Ein Adjektiv gibt es nicht. Du wirst dir mit einer Präposition wie
aus La Paz
helfen müssen.
Gruß,
- André
19234862
Löschantrag
Answer
>
Selen
EN
DE
FR
09.06.2008
re: Adjektiv zu La Paz
Deutsch ist zwar nicht meine Muttersprache, aber als ich deine Frage las, dachte ich sofort: "Warum denn nicht La Pazer?" (so wie Londoner, Berliner usw.) Und tatsächlich scheint es im Internet gebraucht zu werden! Zum Beispiel:
http://tobiasansel.blogspot.com/2007_08_01_archive.html
und
http://tinyurl.com/3szcym
19235168
Löschantrag
Answer
>
>
ddee
@
.
FI
10.06.2008
re: Adjektiv zu La Paz
Das wäre aber noch immer kein Adjektiv.
(Es gibt tatsächlich keines.)
19237299
Löschantrag
Answer
>
>
>
Selen
EN
DE
FR
10.06.2008
re: Adjektiv zu La Paz
Doch! Warum wäre es kein Adjektiv? "Londoner" und "Berliner" sind Adjektive, wenn man dem Duden Glauben schenken darf.
19238991
Löschantrag
Answer
>
>
>
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
11.06.2008
re: Adjektiv zu La Paz
Ja, es wäre ein Adjektiv, ist aber völlig ungebräuchlich und führt eher zu Verständnisproblemen. Es klingt auf Deutsch sehr unnatürlich. Die -er-Endung kann man nur an wenige Städtenamen anhängen. Berliner, Londoner, New Yorker und Pekinger klappt gut.
*Madrider, *La Pazer, *Bangkoker, *Antananarivoer, *São Pauloer klappt alles irgendwie nicht.
Deswegen ist das beste: von La Paz, aus La Paz, La-Paz-... oder nur ... La Paz.
Grüße,
- André
19239496
Löschantrag
Answer
>
Coqueiro
.
.
DE
PT
EN
FR
10.06.2008
Re: Adjektiv zu La Paz
La Paz enthält bereits ein Adjektiv, das spanische "la".
19237366
Löschantrag
Answer
>
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
11.06.2008
Re: Adjektiv zu La Paz
La ist kein Adjektiv, sondern ein Artikel.
Gruß,
- André
19239495
Löschantrag
Answer
>
>
>
osita.a
.
@
.
F3
SP
DE
11.06.2008
Re: Adjektiv zu La Paz
..faengt aber wenigstens auch mit a an.
SCNR Coqueiro :-).
19239534
Löschantrag
Answer
Volpino Italiano
@
.
IT
DE
EN
TR
02.06.2008
****** Akonto *****
Ich bin schockiert!!!
Dieses Wort ist mir im Laufe meiner 10-jährigen kaufmännischen Ausbildung nie unter die Augen gekommen.
Warum nur? Ist es ein altes Wort? Oder Bundeslandabhängig? Wieso haben wir nur Voraus-, Abschlags-, Teilzahlung gelernt?
Danke im Voraus für eure Infos....
19211594
Löschantrag
Answer
>
mars
.
@
.
DE
IT
02.06.2008
Re: ****** Akonto *****
Ciao Perla,
ich wälze mal meine Bücher....
Duden:
Akonto = Anzahlung in Österreich und in der Schweiz
Brockhaus:
Akontozahlung,
Abschlagszahlung in vereinbarter oder vom Schuldner bestimmter Höhe auf bestehende Schuld.
LG, Margitta
19211642
Löschantrag
Answer
>
>
Volpino Italiano
@
.
IT
DE