Deutsch
Web
pauker.at
Deutsch -
Deutsch [
andere Sprache
]
DE
EN
Login
/
Registrieren
Gut zu wissen
Anrede
Foren
was ist neu
Diverses
Ich liebe dich
Harry Potter
Witze
Politik
Trends, Ideen
Fußball
Religion
Aupair
Aupair - Fragen
Familie sucht Aupair
Aupair sucht Familie
Au pair Agenturen
Deutsch
Deutsche Grammatik
Deutsche Dialekte
Sprichworte
Radio hören
Stil
Länder
Österreich
Belgien
Deutschland
Dänemark
Liechtenstein
Luxemburg
Haut und Haar
Benutzer
Nickpages
Neue Benutzer
Neue Seiten
Neue Blogs
Neue Videos
Neue Vertonungen
Unterricht
Übersetzung
Benutzerforen
Anmelden
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Serverstatus
lausanne.pauker.at
lausanne.paukerin.com
stockholm.pauker.at
stockholm.paukerin.com
rio.pauker.at
rio.paukerin.com
mexiko.pauker.at
mexiko.paukerin.com
firenze.pauker.at
firenze.paukerin.com
barcelona.pauker.at
barcelona.paukerin.com
forum.pauker.at
istanbul.pauker.at
istanbul.paukerin.com
Layout
grau
hell (Test)
blau (Test)
ohne
Deutsche Grammatik
Hier ist der richtige Platz für Fragen von Deutsch-Lernenden. Die Deutsch-Expertenrunde hat sich schon versammelt.
[
neuer Beitrag
]
[
Liste
] [
offen
]
[
aktuelle Seite
]
Von Autor
Seite:
103
georgg
@
HU
DE
RU
03:48 19.11.
Hilfe BITTE!!!!!!!!!!!!!
Hallo,
bitte sei so gut diesen Text zu korrigieren. DANKE!!!!!!!
Hallo ...!
Danke für deine nette Angebot, aber erst möchte ich in Flughafen-München arbeiten.
Wie Du weisst ich warte gerade auf meine praktische Ausbildung.
Von 27.11. bis 26.12. bin ich in die Ukraine, da ich in einem Fernuni Jura studiere.
Vor und nach meine Reise stehe ich für die Ausbildung ohne Beschränkung zur Verfügung.
Schöne Grüsse
...
DANKE!!!! die Hilfe!
19835104
Löschantrag
Antworten
>
osita.a
.
@
.
F3
SP
DE
CA
11:40 19.11.
@georgg
(M)ein Vorschlag, sicher gibt es noch andere:
Danke für dein nettes Angebot, aber erst möchte ich am Flughafen München arbeiten. Wie du weisst, warte ich gerade auf meine praktische Ausbildung.
Vom 27. November bis 26. Dezember bin ich in der Ukraine, da ich an einer Fernuni Jura studiere.
Vor und nach meiner Reise stehe ich für die Ausbildung ohne Einschränkung zur Verfügung.
Schöne Grüsse
P.S. Hallo! und Schöne Grüsse.. kannst du nur schreiben, wenn du die Person auch entsprechend gut kennst. Da du sie duzt, ging ich davon aus, dass ihr befreundet seid.
Grüsse und weisst schreibt man mit s-zet, das ich hier nicht auf der Tastatur habe, aber du vielleicht.
19836025
Löschantrag
Antworten
>
>
georgg
@
HU
DE
RU
12:25 19.11.
re: @georgg
DANKE!!!!!!!!!!!!!!!
Das war eine große Hilfe!!!!
Gruß
Georg
19836097
Löschantrag
Antworten
elFiel
@
DE
TR
EN
IT
SP
.
11:49 14.11.
Hallo Zusammen,
in einem Aufsatz bin ich mir bei zusammengesetzten Wörtern nicht sicher. Könnt ihr mir sagen, wie diese richtig geschrieben werden? Also ob sie überhaupt so zusammengesetzt bestehen können und vor allem, wie die Groß-/Kleinschreibung aussehen muss. Idealerweise ist es nicht nur ein Gefühl sondern aus irgendeinem Lexikon oder Duden...?!
Vielen Dank schon Mal und ein schönes Wochenende!
elfiel
*exportbasiert
*exportbasierend
*länderübergreifend
*europaweit
*unternehmensintern
*schwachsignifikant
*praxisrelevant
19817988
Löschantrag
Antworten
>
stud.ssa Orsetta
.
D0
DE
IT
12:20 14.11.
Ich halte mich mit Erklärungen zurück,ich bin viel zu unsicher ,in meinem Duden hab ich folgendes gefunden ...
ü}bergreifend: Das auf dem Bestandteil über betonte Adverb steht für sich allein: Die Vergabe der Mittel sollte für Europa übergreifend (»generell, mit Blick auf das Ganze«) geregelt werden. Zusammengeschrieben werden Bildungen wie generationenübergreifend (»alle Generationen betreffend, umfassend«), länderübergreifend (»nicht aufs einzelne Land beschränkt«), systemübergreifend (»für mehr als ein System gültig, über Systemgrenzen hinweg, auf mehreren Systemen funktionierend«), bei denen der Hauptakzent nicht auf über liegt. Das Erstglied (generationen-, länder-, system-) bezeichnet dabei immer das Einzelne, worauf sich die Betrachtung nicht beschränken, worüber sie hinausgehen soll. Es kann einer Pluralform (länder-, generationen-), aber auch einem Singular (system-) entsprechen. Was für ganz Europa gilt, bezeichnet man nicht als europaübergreifend, sondern als europaweit (die Bildung europaübergreifend wäre nur dann sinnvoll, wenn sie sich auf mehrere europäische Kontinente bezöge).
© Duden - Richtiges und gutes Deutsch, 6. Aufl. Mannheim 2007 [CD-ROM]
Ist eine magere Antwort ,aber wenigstens schon mal ein Anfang !
19818040
Löschantrag
Antworten
>
mars
.
@
.
DE
IT
13:00 14.11.
Hallo Elfiel,
die Wörter mit "ok" kennt der Duden.
Da hat Orsetta schon richtig geantwortet.
Die anderen sind meiner Meinung nach falsch.
Meine Vorschläge:
*exportbasiert - falsch = Export basiert auf
*exportbasierend - klingt falsch = auf Export basierend
*länderübergreifend - ok
*europaweit- ok
*unternehmensintern - ok
*schwachsignifikant = schwach signifikant
*praxisrelevant - ok
LG
19818124
Löschantrag
Antworten
>
>
elFiel
@
DE
TR
EN
IT
SP
.
16:44 14.11.
Vielen Dank für die ausführlichen Antworten. Ihr habt mir wirklich weitergeholfen! DANKE!
19818581
Löschantrag
Antworten
>
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
17:22 14.11.
Ich bin mir ziemlich sicher, dass "exportbasiert" und "exportbasierend" möglich sind. Ich glaube, die Bedeutung ist fast gleich.
Gruß,
- André
19818642
Löschantrag
Antworten
>
>
>
mars
.
@
.
DE
IT
17:30 14.11.
Ciao André,
du hast Recht, "exportbasiert" ist auch richtig.
Nach langem Suchen hab ich das im Duden gefunden: ...basiert (z. B. netzwerkbasiert)
LG,
Margitta
19818669
Löschantrag
Antworten
noebor
SP
29.10.2008
nicht
Ich glaube, man sagt: "Ich mag Tennis nicht", aber kann man auch sagen: "Ich mag nicht Tennis"?. In der zweiten Möglichkeit, muss man den Satz ergänzen?
19766284
Löschantrag
Antworten
>
mars
.
@
.
DE
IT
29.10.2008
Re: nicht
Hallo Noebor,
ich mag Tennis nicht - ist richtig
Tennis mag ich nicht - könnte man auch sagen
"Ich mag nicht Tennis" - geht nicht
Ich mag nicht Tennis spielen. - das bedeutet, dass man nicht spielen möchte
LG
19767127
Löschantrag
Antworten
Civanim
.
22.10.2008
Welche Form des Verbs (trennbar oder untrennbar) ist es geeignet für diesen Satz ?
Welche Form des Verbs (trennbar oder untrennbar) ist es geeignet für diesen Satz ?
1-) Ich habe keine Kraft etwas zu unternehmen.
2-) Ich habe keine Kraft etwas unterzunehmen.
Danke im Voraus.
19748762
Löschantrag
Antworten
>
osita.a
.
@
.
F3
SP
DE
CA
22.10.2008
@Civanim
1-) zu unternehmen
Fehlt da nicht auch ein Komma? Also: Ich habe keine Kraft, .......
Das wird uns mars gleich sagen, oder? ;-)
19748778
Löschantrag
Antworten
>
>
mars
.
@
.
DE
IT
22.10.2008
Re: @Civanim
Verwendet man die Infinitivgruppe mit zu, kann man das Komma nach den neuen Regeln setzen oder es weglassen.
Ciao Osita.. ciao Civanim...:)
19749603
Löschantrag
Antworten
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
23.10.2008
Re: Welche Form des Verbs (trennbar oder untrennbar) ist es geeignet für diesen Satz ?
Man kann das übrigens an der Betonung merken:
Wird das Verb auf dem Verbstamm betont, ist es untrennbar (umfáhren → zu umfahren, ich habe ihn umfahren).
Wird es auf dem Präfix betont, ist es trennbar (úmfahren → umzufahren, ich habe ihn umgefahren).
unternéhmen → zu unternehmen, unternommen
Gruß,
- André
19752914
Löschantrag
Antworten
Extraordinary
@
DE
EN
LA
SP
18.10.2008
Frage
Bin beim Schreiben eines Arbeitsnachweises auf ein Problem gestoßen.
zu ihren Aufgabe als xy gehört
-selbstständiges Erstellen von xy....
wir 'erstellen' in diesem Fall groß - oder klein geschrieben??
Danke im Voraus für die Antwort!!!
19732668
Löschantrag
Antworten
>
mars
.
@
.
DE
IT
18.10.2008
Re: Frage
Hallo Extraordinary,
für mich ist das ein substantivierter Infinitiv und wird großgeschrieben.
LG
19732710
Löschantrag
Antworten
>
>
Extraordinary
@
DE
EN
LA
SP
18.10.2008
Re: Frage
Ja der Meinung war ich auch. Nur meine Mutter hat dies angezweifelt, da sich das Erstellen auf Trainingspläne bezog. Trotzdem Danke :-)
19732734
Löschantrag
Antworten
>
>
>
mars
.
@
.
DE
IT
18.10.2008
Re: Frage
Ich kopiere dir mal was aus dem Duden:
"Auch Infinitive, von denen eine Beifügung (ein Attribut) im Genitiv oder mit von abhängt, sind dadurch als Substantive gekennzeichnet und müssen großgeschrieben werden:
Anwärmen und Schmieden einer Spitze, Verlegen von Rohren, Instandsetzen von 5 m Scheuerleiste."
19733585
Löschantrag
Antworten
>
>
>
Ba
h
iano
@
.
D3
DE
PT
EN
IT
.
19.10.2008
Re: Frage
//Nur meine Mutter hat dies angezweifelt//
Du erkennst ganz einfach, ob es sich um einen substantivierten Infinitiv handelt, indem du prüfst, ob du den Artikel voranstellen kannst.
Bsp.:
- zu ihren Aufgaben als XY gehört
das
Erstellen von ...
--> OK
- Er wollte
das
Schmieden der Spitze hinterher erledigen.
--> OK
- Gestern waren wir
das
Tanzen.
--> Geht nicht! Also: Gestern waren wir
t
anzen.
LG, Ba
h
iano
19736145
Löschantrag
Antworten
>
oberhaenslir
@
DE
SC
01:07 08.11.
Am besten teilst du solche Sätze in Satzglieder auf
.
Am besten teilst du solche Sätze in Satzglieder auf und bestimmst dann die darin enthaltenen Wortarten:
"Zu ihren Aufgaben gehörte das selbständige Erstellen von Abrechnungen."
Zu ihren Aufgaben = Präpositionalobjekt
gehörte = Prädikat
das selbständige Erstellen von Abrechnungen = Subjekt (Enthält die Wortarten Artikel, Adjektiv, Nomen ((gross!)) und Attribut.)
"Ich danke zum Voraus für eure Antworten."
Ich = Subjekt
danke = Prädikat
zum Voraus = Adverbiale (Enthält die Wortarten Präposition/Artikel und Nomen ((gross!)).)
für eure Antworten = Präpositionalobjekt
.
19796653
Löschantrag
Antworten
>
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
16:57 08.11.
Re: Am besten teilst du solche Sätze in Satzglieder auf
Sagt man in der Schweiz "zum Voraus"?
Gruß,
- André
19798379
Löschantrag
Antworten
>
>
>
oberhaenslir
@
DE
SC
00:46 09.11.
Die Adverbiale 'zum Voraus' ist deutschschweizerisches Standarddeutsch
.
Die Adverbiale 'zum Voraus' ist deutschschweizerisches Standarddeutsch.
Die Adverbiale 'zum Vornherein' ist falsch.
Die Adverbialen 'im Voraus' und 'von Vornherein' sind gemeindeutsch, also in allen 3 Standarddeutsch (at, ch, de) korrekt.
.
19799734
Löschantrag
Antworten
>
>
>
>
Vortarulo
.
@
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
01:44 09.11.
Re: Die Adverbiale 'zum Voraus' ist deutschschweizerisches Standarddeutsch
Interessant, hier in Deutschland würde man wirklich nur "im Voraus" sagen. :)
Gruß,
- André
19799869
Löschantrag
Antworten
ältere Einträge
Seite empfehlen
Problem? Bitte melden!
pauker amazon shop