mars | ![]() | Italienisch Deutsch |
|
letzte Änderung 21.01.2010 Seite empfehlen (7) Witze - barzellette
|
|
Carabiniere Intraducibile La ragazza del carabiniere gli manda un messaggio di san valentino: "6 tutto per... me"! Lui dopo tre ore risponde: scusa ma non riesco a risolverla! ● mars |
|
Carabiniere Intraducibile Un carabiniere ogni mattina entra in una cabina telefonica, alza la cornetta, pronuncia qualcosa, dopo ascolta ed esce tutto contento, con un grande sorriso sulla faccia. Un signore, che ogni mattina di fronte a questa cabina telefonica aspetta il suo autobus, una mattina si avvicina al carabiniere. - Mi scusi, so che non sono affari miei, ma La vedo ogni mattina fare questo rituale e mi chiedevo cosa stesse facendo? - Entro, alzo la cornetta e chiedo: "Chi è il carabiniere più intelligente del mondo?", e la voce mi risponde: "Tu, tuuu, tu, tuuu, tu, tuuu..." ● Principessa Karina |
|
Carabiniere Intraducibile Un carabiniere, prima di uscire di pattuglia, fa al collega: Controlla le frecce in macchina! Perche' oggi non le portiamo le pistole? ● don chisciotte |
|
Buffalo herd theory One afternoon at Cheers, Cliff Clavin was explaining the Buffalo Herd Theory to his buddy Norm. Here's how it went: Well ya see, Norm, it's like this... A herd of buffalo can only move as fast as the slowest buffalo. And when the herd is hunted, it is the slowest and weakest ones at the back that are killed first This natural selection is good for the herd as a whole, because the general speed and health of the whole group keeps mproving by the regular killing of the weakest members. In much the same way, the human brain can only operate as fast as the slowest brain cells. Excessive intake of alcohol, as we know, kills brain cells. But naturally, it attacks the slowest and weakest brain cells first. In this way, regular consumption of beer eliminates the weaker brain cells, making the brain a faster and more efficient machine. That's why you always feel smarter after a few beers. ● Fjaellripa Teoria del gregge di bufali Durante un brindisi pomeridiano, Cliff Clavin spiegava la "Teoria del gregge di bufali" al suo amico Norm. Ecco com'è andata: Beh, vedi Norm, funziona così ... Un gregge di bufali può raggiungere al massimo la velocità del bufalo più lento. E quando il gregge viene cacciato, sono i capi al fondo del branco, i più lenti e più deboli, che vengono uccisi per primi. La selezione naturale è un fatto positivo per il branco nel suo insieme, perché la velocità e la salute dell'intero gruppo continua a migliorare grazie all'uccisione regolare dei membri piu' deboli. In maniera sostanzialmente identica, il cervello umano puo' operare con una velocità massima pari a quella delle cellule cerebrali più lente. Un' assunzione eccessiva di alcool, come si sa, uccide le cellule cerebrali. Ma, naturalmente, attacca prima le cellule più lente e più deboli. In questo modo, un consumo regolare di birra elimina le cellule cerebrali più deboli, rendendo il cervello una macchina più veloce e piu' efficiente. Ecco perché ti senti sempre più furbo dopo un po' di birre. Übersetzung: Hut |
|
Totti Intraducibile Cartello: Da qui inizia la neve perenne. Totti: E grazie ar cazzo, pure a Roma la neve inizia per enne... ● mars |
|
Carabiniere Cinque ragazzi stanno viaggiando su una Audi Quattro, quando vengono fermati da un carabiniere. Il carabiniere chiede i documenti all'autista del veicolo. Dopo aver controllato i documenti dice: "Mi dispiace, ma la devo multare!" L'autista della Audi Quattro chiede:"Per quale motivo?" Il carabiniere gli dice:"Purtroppo su una Audi Quattro si va in quattro persone e non in cinque!" L'autista arrabbiato cerca di spiegargli che il nome del modello non ha nulla a che fare con il numero di passeggeri, dato che l'auto è omologata per cinque persone. Il carabiniere nonostante la spiegazione, lo vuole multare, ripetendo che "su una Audi Quattro si va in al massimo in quattro persone, e non in cinque." A questo punto l'autista perde il controllo e urlando gli dice: Brutto ignorante!! Mi chiami un suo superiore che con lei non voglio più discutere …" Il carabiniere risponde: "Mi dispiace, il mio superiore è occupato con DUE persone in una Fiat UNO …!" ● mars Karabiniere Fünf Jugendliche fahren in einem Audi Quattro, als sie von einem Karabiniere angehalten werden. Der Karabiniere verlangt die Autopapiere. Nachdem er sie kontrolliert hat, sagt er: "Es tut mir Leid, aber ich muss sie bestrafen!" Der Fahrer des Quattro fragt: "Aus welchem Grund?" Der Karabiniere sagt ihm: "Leider dürfen in einem Audi Quattro nur vier Personen fahren, keine fünf!" Der Fahrer versucht ihm zu erklären, dass der Name des Modells nichts mit der Anzahl der Personen zu tun hat, da das Auto für fünf Personen zugelassen sei. Doch trotz der Erklärung will der Karabiniere die Strafe, wiederholt, dass in einem Audi Quattro maximal vier Personen fahren dürften, keine fünf. An dieser Stelle verliert der Autofahrer die Kontrolle und schreit ihn an: "Sie dummer Ignorant!! Rufen Sie mir Ihren Vorgesetzten, mit Ihnen diskutiere ich nicht mehr..." Der Karabiniere abtwortet: "Es tut mir Leid, mein Vorgesetzter ist beschäftigt - mit ZWEI Personen in einem Fiat UNO ...!" Übersetzung: mars |
|
L'apparenza inganna Dopo una lunga notte d'amore, lui nota una foto di un altro uomo sul comodino. Comincia a preoccuparsi. - Questo è tuo marito? - chiede nervosamente. - No, sciocchino... - risponde lei, accoccolandosi a lui. - È il tuo fidanzato, allora? - Niente affatto! - risponde lei, mordicchiandogli l'orecchio. - È tuo padre o tuo fratello? - insiste lui, sperando di rassicurarsi. - No, no, no! Sei così affascinante quando sei geloso! - Beh, allora mi vuoi dire chi è questo? Si può sapere?!? - Quello sono io prima dell'operazione... ● Principessa Karina Der Schein trügt Nach einer langen Liebesnacht bemerkt er auf dem Nachttisch das Foto eines anderen Mannes. Er beginnt sich Gedanken zu machen. "Ist das dein Mann?", fragt er nervös. "Nein, Dummerchen...", antwortet sie und kuschelt sich an ihn. "Dann ist es dein Verlobter!" "Nein, ganz und gar nicht!", antwortet sie und knabbert an seinem Ohr. "Ist es dein Vater oder dein Bruder?" beharrt er weiter und hofft sich zu beruhigen. "Nein, nein, nein! Du bist so bezaubernd, wenn du eifersüchtig bist!" "Also, willst du mir jetzt sagen, wer das ist? Kann man es erfahren!?!" "Das bin ich - vor der Operation..." Übersetzung: mars |
|
L'anniversario di matrimonio Due anziani contadini sposati da quarant'anni, litigano tutti i giorni.. Un giorno però, stranamente tranquilla, la donna dice: "Domani è il nostro anniversario di matrimonio. Ho pensato di ammazzare il tacchino." "E perché?? Non è mica colpa sua se ci siamo sposati!!!" ● Principessa Karina Hochzeitstag Zwei alte, seit vierzig Jahren verheiratete Bauersleute, streiten jeden Tag.. Eines Tages aber ist es komischerweise ruhig. Die Frau sagt: " Morgen ist unser Hochzeitstag. Ich dachte, den Truthahn zu schlachten." "Und warum? Er ist doch gar nicht nicht Schuld, dass wir geheiratet haben!!!" Übersetzung: mars |
|
La verità nuda e cruda Due operai della Fincantieri vanno in pensione e decidono di comune accordo di andare al Casinò di Venezia a spendere parte della liquidazione. Appena entrati, si dirigono al tavolo della roulette. Uno di loro fa: - Eccoci qua! E ora su che numeri puntiamo? - Facciamo così - replica l'altro - tu quante volte alla settimana lo fai con tua moglie? - Io, beh... in media quattro volte, e tu? - Io cinque volte... bene, puntiamo su 4 e 5, allora! La pallina viene lanciata, corre sulla roulette, saltella sui numeri e si ferma... sullo zero. - Accidenti! - dice uno dei due - se avessimo detto entrambi la verità vincevamo tutto!!! ● Principessa Karina Die ungeschminkte Wahrheit ist hart Zwei Arbeiter der Fincantieri gehen in Pension und entscheiden zusammen ins Spielkasino in Venedig zu gehen, um dort einen Teil der Abfindung einzusetzen. Kaum angekommen zieht es sie zum Rouletttisch. Der eine sagt: "Da sind wir also! Und auf welche Zahl setzen wir nun?" "Machen wir es so", erwidert der andere, "Wie oft in der Woche machst du es mit deiner Frau?" "Ich, tja... im Durchschnitt viermal, und du?" "Ich fünfmal... gut, dann setzen wir auf die 4 und die 5!" Die Kugel rollt los, läuft im Roulette, holpert über die Zahlen und hält an... auf der Null. "Zum Teufel!" sagt der eine, "Wenn wir beiden die Wahrheit gesagt hätten, hätten wir gewonnen!!!" Übersetzung: mars |
|
Qualcosa di particolare Una donna bellissima, bionda, occhi azzurri, con due bocce immense muore e va in paradiso. Si trova di fronte a San Pietro e gli chiede: - Senta, potrei sapere come sta mio marito che è morto 14 anni fa? - Come si chiamava? - Luigi Rossi. - Vabbè signora, è impossibile... di Luigi Rossi qua ce ne sono migliaia, mi dica qualcosa per riconoscerlo, qualcosa di particolare. - Mhmmm… non ne ha... so solo che mi ha detto che se io l`avessi tradito dopo la sua morte si sarebbe rivoltato nella tomba. - Ahhhhhhh dice, Gigi la trottola! ● La_strega Ein spezielles Merkmal Eine wunderschöne, blonde Frau mit blauen Augen und zwei enormen Brüsten stirbt und kommt ins Paradies. Sie trifft Petrus an der Himmelstür und fragt ihn: "Hören Sie, ich würde gerne wissen, wie es meinem Mann geht. Er ist vor 14 Jahren gestorben." "Wie hieß er?" "Luigi Rossi." "Also, es ist unmöglich....Luigi Rossi gibt es hier Tausende, sagen Sie mir ein spezielles Merkmal von ihm, um ihn zu erkennen." "Mhmmmm.. er hat nichts... ich weiß nur, dass er mir gesagt hat, wenn ich ihn nach seinem Tod betrügen würde, er sich im Grab umdrehen würde." "Ahhhhhhh, Sie meinen Gigi, den Kreisel!" Übersetzung: mars |
|
Sherlock Holmes e il Dr. Watson vanno in campeggio Sherlock Holmes e il Dr. Watson vanno in campeggio. Dopo una buona cena ed una bottiglia di vino, entrano in tenda e si mettono a dormire. Alcune ore dopo, Holmes si sveglia e, col gomito, sveglia il suo fedele amico: "Watson, guarda il cielo e dimmi cosa vedi". Watson replica: " Vedo milioni di stelle." Holmes:"E ciò, cosa ti induce a pensare?" Watson pensa per qualche minuto:"Dal punto di vista astronomico, ciò mi dice che ci sono milioni di galassie e, potenzialmente, miliardi di pianeti. Dal punto di vista astrologico, osservo che Saturno è nella costellazione del Leone. Dal punto di vista temporale, deduco che sono circa le 3 e un quarto. Dal punto di vista teologico, posso vedere che Dio è potenza e noi siamo solo degli esseri piccoli ed insignificanti. Dal punto di vista metereologico, presumo domani sia una bella giornata. Invece tu cosa ne deduci?" "Watson, vaffanculo... qualcuno si è fregato la tenda..." ● James Sherlock Holmes und Dr. Watson beim Zelten Sherlock Holmes und Dr. Watson gehen zelten. Nach einem guten Abendessen und einer Flasche Wein gehen sie ins Zelt und legen sich zum Schlafen hin. Einige Stunden später wacht Holmes auf und rüttelt seinen treuen Freund wach: "Watson, schau mal in den Himmel und sag mir, was du siehst." Watson erwidert: "Ich sehe Millionen von Sternen." Holmes: "Und was sagt dir das?" Watson denkt eine Minute lang nach: "Astronomisch betrachtet, sagt mir das, dass es Tausende von Sternensystemen gibt, wahrscheinlich Millionen von Planeten. Astrologisch betrachtet, sehe ich den Saturn im Sternzeichen des Löwen. Zeitlich betrachtet, schätze ich, dass wir es etwa Viertel nach Drei haben. Theologisch betrachtet, sehe ich, dass Gott allmächtig ist und wir klein und unbedeutend. Meteorologisch betrachtet, erwarte ich, dass wir morgen einen schönen Tag haben werden. Und was sagt dir das?" "Watson, du Idiot... jemand hat das Zelt geklaut..." Übersetzung: mars |
|
Un finanziere, un poliziotto ed un carabiniere Un finanziere, un poliziotto ed un carabiniere hanno da diversi mesi lo stesso turno allo stesso posto e si trovano a mangiare insieme. Puntualmente aprono i loro portapranzo e trovano dentro un panino al prosciutto. Un giorno il finanziere distrutto dalla ripetitività del pasto perde le staffe e dice: - Ragazzi, mi sono rotto le palle. Ora apro il portapranzo e se dentro ci trovo un panino al prosciutto mi sparo quanto è vero Dio!!! Apre il portapranzo e trova il solito panino, estrae la pistola dalla fondina e si spara un colpo alla tempia. Gli altri due restano attoniti e dopo qualche secondo di commenti di preoccupazione il poliziotto dice: - Senti, il collega ha dimostrato di avere le palle quadrate, ha fatto bene. Anzi, anche io se trovo il maledetto panino oggi faccio l'uomo e mi sparo!!! Anche lui apre il portapranzo, trova il panino al prosciutto e con un urlo disumano si spara. Il carabiniere rimasto solo riflette un attimo e per senso di solidarietà fa la stessa promessa. Apre il portapranzo, trova il panino al prosciutto, prende la pistola e fa il suo dovere. Al funerale le vedove in lacrime commentano il gesto. La vedova del finanziere: - Caro, lo potevi dire, hai lasciato 2 figli, siamo in una valle di lacrime... non mi costava nulla prepararti qualcos'altro... La vedova del poliziotto: - Amore mio ci hai lasciati soli, averlo saputo ti avrei preparato i più buoni manicaretti... ma perché ti sei tenuto tutto dentro... La vedova del carabiniere: - Tesoro mio, io gli altri due potrei anche capirli... ma te il pranzo te lo preparavi da solo!!! ● Melanie79 Ein Finanzier, ein Polizist und ein Carabiniere Ein Finanzier, ein Polizist und ein Carabiniere haben seit mehreren Monaten die selbe Schicht am selben Ort und sie treffen sich gemeinsam zum Essen. Pünktlich öffnen sie ihre Brotzeitbox und finden darin ein Schinkenbrötchen. Eines Tages verliert der Finanzier, zerstört von der Eintönigkeit, die Geduld und sagt: -"Jungs, ich hab die Schnauze voll. Jetzt öffne ich die Brotzeitbox und wenn ich darin ein Schinkenbrötchen finde, erschieße ich mich, so wahr mir Gott helfe!!!" Er öffnet die Brotzeitbox und findet das übliche Schinkenbrötchen, zieht die Pistole aus der Tasche und gibt sich einen Schuss in die Schläfe. Die anderen zwei bleiben entgeistert zurück und nach einigen Sekunden der Kommentare des Kummers sagt der Finanziere: -"hör mal, der Kollege hat uns gezeigt was Mut bedeutet, das hat er gut gemacht. Im Gegen teil, wenn ich das verdammte Brötchen vorfinde, bin ich auch ein Kerl und erschieße mich!!!" Auch er öffnet die Brotzeitbox, findet das Schinkenbrötchen vor und erschießt sich mit einem unmenschlichen Schrei. Der zurückgebliebe Carabiniere überlegt einen Moment und aus Solidarität gibt er das selbe Versprechen, öffnet die Brotzeitbox, findet das Schinkenbrötchen, nimmt die Pistole und tut seine Pflicht. Bei der Beerdigung kommentieren die weinenden Witwen die Tat... Die Witwe des Finanzieres: -"Liebster, du konntest es sagen, Du hast zwei Kinder verlassen, wir sind ein Tal von Tränen…es hätte mir nix gekostet, Dir etwas anderes herzurichten…" Die Witwe des Polizisten: -"Mein Liebling, Du hast uns allein gelassen, hätte ich es gewußt, hätte ich Dir die besten Leckerbissen hergerichtet…warum hast Du denn alles in Dir drin behalten?" Die Witwe des Carabiniere: -"Mein Schatz, die anderen zwei könnte ich sogar verstehen…aber Du hast Dir die Brote doch immer selbst zubereitet..." Übersetzung: Melanie79 |
|
Un uomo è convocato al commissariato di polizia. - Siete voi che avete segnalato la scomparsa di vostra moglie? - Si sono io! - Bene, l'abbiamo ritrovata! - Ah, e che ha detto? - Niente! - Niente!?! Allora non è lei! ● Cicci |
|
Per premiare gli uomini d'affari che frequentano regolarmente le sue linee, una compagnia aerea decide di offrire loro un biglietto gratuito per le mogli. Tre mesi più tardi, scrive alle signore per chiedere loro se sono rimaste soddisfatte del volo ricevuto in omaggio. La maggior parte di esse ha così risposto: "Quale volo?" ● mars |
|
Una zolletta di zucchero, innamorata d'un cucchiaino, gli domanda: - Dove possiamo vederci? - In un caffè... ● mars |
|
Basta poco per torturare un uomo “Mi ami?" "Certo che ti amo …" "E quanto?" "… Tanto …“ "Più di ieri?" "Certo." "Questo vuol dire che ieri mi amavi di meno?" "…" "Ci devi pensare?" "Significa solo che oggi ti amo più di ieri …" "Quindi ieri mi amavi di meno. Perché?" "…" "Allora, perché?" "Perché cosa?" "Perché ieri mi amavi meno di oggi?" "Ma non ti amavo di meno. È solo un modo di dire …" "È un modo di dire che mi ami?" "…” "No, è un modo di dire "Ti amo più di ieri “…" "Quindi non è vero che mi ami più di ieri!" "Ma sì … cioè no …" "Sì o no? Deciditi." "…" "Allora?" "Ti amo." "Perché?" "Come perché?" "Eh … Perché?" "…" "Non sai perché mi ami?" "Certo che lo so!" "Allora, perché?" "Perché sei intelligente, sensibile, simpatica …" "Perché non hai detto "bella"?" "Scusa?" "Hai detto che sono intelligente, sensibile, simpatica, ma non hai detto bella." "Sei anche bella, certo …" "Anche … Che vuol dire "anche bella"???" "…" "Vuol dire che bella non è il primo aggettivo che ti viene in mente pensando a me???" "Ma no, che c'entra. È ovvio che ti trovo bella, altrimenti non starei con te …" "Intendi dire che stai con me solo perché sono bella????" "No…" "Insomma, mi trovi bella o no?" "Sei molto bella …" "Sì, certo. E secondo te è credibile un'affermazione del genere?" "…" "Prima dimentichi di dire che sono bella, poi dici che sono "anche bella", e ora perché ti presso dici che sono "molto bella". Come si fa a crederci?" "Ma che hai stasera?" "Niente, che devo avere? Ti ho solo fatto una domanda!" "Non mi stai facendo delle domande, mi stai aggredendo …" "Oh certo, ora io aggredisco. Piuttosto, tu perché ti sei messo sulla difensiva?" "…" "Beh?" "Cosa …?" "Come mai io ti faccio delle semplici domande e tu mi dici che ti aggredisco?" "Ma io …" "Insomma, a me non sembrava una domanda così difficile. Io saprei cosa rispondere se tu mi chiedessi perché ti amo!" "Ma non sono io ad averlo chiesto …" "Certo, perché a te non te ne frega niente di quello che provo io." "Come non me ne frega niente? Ma che dici?" "Se te ne fregasse qualcosa, mi chiederesti perché ti amo." "…" "Non sai cosa dire, eh?" "Vorrei solo sapere cos'hai stasera …" "A parte il fatto che non sai perché mi ami, che non mi trovi bella e che non te ne frega niente di quello che provo? A parte questo, niente. Va tutto benissimo!" "Non capisco … Ma …" "È proprio questo il problema: non capisci." "…" “Vabbe’ , lasciamo perdere. Vado a dormire. Buonanotte." "Buonanotte …" ● stud.ssa Orsetta |
|
Moglie e marito Moglie e marito sono a passeggio nel parco. Camminano vicino ad una panchina dove un ragazzo ed una ragazza si stanno baciando appassionatamente. La moglie, intenerita tira il marito per un braccio e gli parla nell'orecchio: - Perché non fai così pure tu? - Ma come faccio? Io quella bella figliola nemmeno la conosco......... ● Aliva |
|
Due terroristi Bin Laden ha dichiarato : "E' molto difficile fare un attentato in Italia". In realtà alcuni documenti del SISDE rivelati recentemente affermano che Bin Laden ci ha provato, tempo fa diede ordine di organizzare un attentato aereo in Italia. Due terroristi, provenienti da un Paese del Medio Oriente, arrivarono a Napoli con la ferma determinazione di eseguire "il castigo di Allah per gli infedeli italiani". Ecco com'è andata. Domenica ore 23:47 Arrivano all'aeroporto internazionale di Napoli, via aerea dalla Turchia:escono dall'aeroporto dopo otto ore perchè gli hanno perso le valigie. La società di gestione dell'aeroporto non si assume la responsabilità della perdita e un impiegato consiglia ai terroristi di provare a ripassare il giorno dopo: chissà, con un po' di fortuna... Prendono un taxi: il taxista (abusivo) li guarda dallo specchietto retrovisore e, vedendo che sono stranieri, li passeggia per tutta la città per un'ora e mezza. Dal momento che non proferiscono lamentela, neanche dopo che il tassametro raggiunge i 200 euro, decide di fare il colpo gobbo: arrivato alla rotonda di Villaricca, si ferma e fa salire un complice. Dopo averli derubati e coperti di mazzate li abbandonano esanimi nel Rione 167. Lunedì ore 04:30 Al risveglio, dopo la mazziata, ambedue i terroristi riescono a raggiungere un albergo sito in zona piazza Borsa. Decidono quindi di affittare un auto presso la Hertz di piazza Municipio. Quindi si avviano con direzione aeroporto, ma giusto prima di arrivare a piazza Mazzini, rimangono bloccati da una manifestazione di studenti, uniti alle tute bianche anti-global ed ai disoccupati napoletani, che non li fanno passare. Lunedì ore 12:30 Arrivano finalmente in piazza Garibaldi. Decidono di cambiare dei soldi per muoversi più liberamente: i loro dollari vengono cambiati in biglietti da 100 euro falsi. Lunedì ore 15:45 Arrivano all'aeroporto di Capodichino con la ferma intenzione di dirottare un aereo per farlo cadere sulle torri dell'Enel del centro direzionale. I piloti ALITALIA sono in sciopero perchè chiedono la quadruplicazione del salario e vogliono lavorare meno ore. Stessa cosa per i controllori di volo, che pretendono anche la pinza obliteratrice per tutti ("altrimenti che controllori saremmo?", hanno dichiarato). L'unico aereo disponibile che c'è in pista è uno della MARADONA AIR con destinazione Alghero e ha 18 ore di ritardo... gli impiegati ed i passeggeri sono accampati nelle sale d'attesa... intonano canti popolari... gridano slogan contro il governo ed i piloti! Arrivano i celerini... cominciano a dare manganellate a destra e a manca, contro tutti... si accaniscono in particolar modo sui due arabi. Lunedì 19:05 Finalmente si calmano un poco gli animi. I due figli di Allah, coperti di sangue, si avvicinano al banco della MARADONA AIR per acquistare i biglietti per l'aereo con destinazione Sassari, dirottarlo e farlo schiantare contro le torri Enel. Il responsabile MARADONA AIR che gli vende dei biglietti, tace il fatto che il volo, in realtà, è già stato cancellato. Lunedì 22:07 A questo punto, i terroristi discutono se continuare oppure no... non sanno più se distruggere Napoli è un atto terroristico o un'opera di carità. Lunedì 23:30 Morti di fame, decidono di mangiare qualcosa al ristorante dell'aereoporto: ordinano panino con la frittata e impepata di cozze. Martedì 04:35 In preda a una salmonellosi fulminante causata dalla frittata, finiscono all'ospedale San Gennaro, dopo aver aspettato tutta la notte nel corridoio del pronto soccorso. La cosa non sarebbe durata più di un paio di giorni, se non fosse subentrato un sospetto di colera dovuto alle cozze. Domenica 17:20 Dopo dodici giorni escono dall'ospedale e si trovano nelle vicinanze dello stadio San Paolo. Il Napoli ha perso in casa con il neopromosso Palermo per 3-0, con due rigori assegnati alla squadra siciliana dall'arbitro Concettino Riina da Corleone. Una banda di ultrà della "MASSERIA CARDONE", vedendo i due scuri di carnagione, li scambiano per tifosi del Palermo e gli rifilano un'altra caterva di legnate. Per di più il capo degli ultrà, un tale detto "Peppo o Ricchione", abusa sessualmente di loro. Domenica 19:45 Finalmente gli ultrà se ne vanno. I due terroristi decidono di ubriacarsi per la prima volta nella loro vita (anche se è peccato!). In una bettola della zona portuale gli rifilano del vino adulterato con metanolo e i due rientrano al San Gennaro per l'intossicazione. Gli viene anche riscontratala sieropositività all'HIV (Peppo non perdona). Martedì 23:42 I due terroristi fuggono dall'Italia in zattera con direzione Libia, semimorbi per il metanolo ingerito e con una dozzina di infezioni a causa del virus HIV. Giurano ad Allah che non tenteranno mai più nulla contro il nostro amato Paese. ● James |
|
President Bush One sunny day in February 2009 an old man approached the White House from across Pensylvania Avenue, where he'd been sitting on a park bench. He spoke to the U.S. Marine standing guard and said, 'I would like to go in and meet with President Bush.' The Marine looked at the man and said, 'Sir, Mr. Bush is no longer president and no longer resides here.' The old man said, 'Okay' and walked away. The following day, the same man approached the White House and said to the same Marine. 'I would like to go in and meet with President Bush.' The Marine again told the man, 'Sir, as I said yesterday, Mr. Bush is no longer president and no longer resides here.' The man thanked him and, again, just walked away. The third day, the same man approached the White House and spoke to the very same U.S. Marine, saying 'I would like to go in and meet with President Bush.' The Marine, understandably agitated at this point, looked at the man and said, 'Sir, this is the third day in a row you have been here asking to speak to Mr. Bush. I've told you already that Mr. Bush is no longer the president and no longer resides here. Don't you understand?' The old man looked at the Marine and said, 'Oh, I understand. I just love hearing it.' The Marine snapped to attention, saluted, and said, 'See you tomorrow.' domani.“ ● dde Präsident Bush An einem sonnigen Tag im Februar 2009 nähert sich ein alter Mann dem Weißen Haus von der anderen Seite der Pensylvania Avenue, wo er auf einer Parkbank gesessen hat. Er spricht mit dem Wachsoldaten der Marine und sagt: "Ich würde gern hineingehen und Präsident Bush treffen." Der Soldat schaut den Mann an und sagt: "Sir, Mr. Bush ist kein Präsident mehr und wohnt nicht mehr hier." Der alte Mann sagt: "Okay" und geht fort. Am folgenden Tag kommt derselbe Mann zum Weißen Haus und sagt zum selben Soldaten: "Ich würde gern hineingehen und Mr. Bush treffen." Der Soldat erzählt dem Mann noch einmal: "Sir, wie ich gestern schon sagte, Mr. Bush ist kein Präsident mehr und wohnt nicht mehr hier." Der Mann dankt ihm wieder und geht fort. Am dritten Tag kommt derselbe Mann wieder zum Weißen Haus und spricht wieder denselben Soldaten an: "Ich würde gerne hineingehen und Mr. Bush treffen." Der Soldat, in diesem Moment verständlicherweise verärgert, schaut den Mann an und sagt: "Sir, das ist der dritte Tag hintereinander, dass Sie hier waren, um Mr. Bush zu sprechen. Ich hab Ihnen schon gesagt, dass Mr. Bush kein Präsident mehr ist und nicht hier wohnt. Verstehen Sie das nicht?" Der alte Mann schaut den Soldaten an und sagt: "Oh, ich verstehe es. Nur höre ich es eben so gerne." Der Soldat nimmt Haltung an, grüßt und sagt: "Bis Morgen." Übersetzung: mars Presidente Bush È un giorno soleggiato del febbraio del 2009. Dall’altro lato della Pennsylvania Avenue dove era stato seduto su una panchina un vecchio uomo si avvicina alla Casa Bianca. Parla al soldato di guardia dei Marines e gli dice: „Vorrei entrare ed incontrare il presidente Bush.“ Il soldato guarda l’uomo e risponde: „Sir, Mr. Bush non è più presidente e non abita più qui. Il vecchio dice: "Ok" e se ne va. Il giorno dopo lo stesso uomo arriva davanti alla Casa Bianca e parla allo stesso soldato: „Vorrei entrare ed incontrare il presidente Bush.“ Il soldato spiega ancora una volta: "Sir, come già detto ieri, Mr. Bush non è più presidente e non abita più qui." Il vecchio ringrazia e se ne va. Il terzo giorno lo stesso uomo torna alla Casa Bianca rivolgendosi allo stesso soldato: „Vorrei entrare ed incontrare il presidente Bush.“ Il soldato, come si può ben capire, irritato, guarda l’uomo e dice: “Sir, questo è il terzo giorno che viene qui per parlare a Mr. Bush. Le ho già detto che Mr. Bush non è più presidente e che non abita più qui. Non lo capisce?” Il vecchio uomo guarda il soldato e risponde: „ Oh, certo che capisco. Però, mi piace tanto sentirmelo dire.“ Il soldato batte i tacchi, saluta e dice: “Ci vediamo domani.“ Übersetzung: wollemaus |
|
Spifferata! Un uomo fa alla moglie: "Cara, se dovessi morire, ti risposeresti?" - "Certo!" - "E lo faresti entrare nella mia casa?" - "Certo!" - "E lo faresti dormire nel mio letto?" - "Certo!" - "E gli faresti mettere i suoi vestiti nel mio armadio?" - "Certo!" - "E gli faresti guidare la mia macchina?" - "Certo!" - "E gli faresti usare le mie mazze da golf?" - "Certo che no!" - "E perché?" - "Perché è mancino... ● Wacko Verraten! Ein Mann zu seiner Frau: "Liebes, wenn ich mal sterbe, würdest du wieder heiraten?" - "Sicher!" - "Und würdest du ihn in mein Haus lassen?" - "Sicher!" - "Und würdest du ihn in meinem Bett schlafen lassen?" - "Sicher!" - "Und würdest du ihn seine Sachen in meinen Schrank tun lassen?" - "Sicher!" - "Und würdest du ihn mein Auto fahren lassen?" - "Sicher!" - "Und würdest du ihn mit meinen Golfschlägern spielen lassen?" - "Sicher nicht!" - "Und warum nicht?" - "Er ist Linkshänder… !" Übersetzung: mars |
|
Marsala
Intraducibile In Sicilia la Centrale dei carabinieri manda un messaggio a tutte le auto: "Controllare tutte le auto che vanno a Marsala". Al posto di blocco i carabinieri controllano: "Passi pure, anche questa va a benzina!" ● mars |